방학이다~~ 슬슬 본과의 압박이 느껴지기 시작한다... 이번 방학은 아틀라스와 함께..
by 세렌
카테고리
전체
잡담&헛소리
동인 & LO
번역의 道
낙서 보관함
잡동사니 제작물
영상&사진&이미지
만화&애니
일상생활
Game Life
지름신 강림
강좌
보관함
태그
미츠도모에
프로필
*닉네임: 세렌
*성별: 男
*종족: 인간 (아마도..)
*나이: 2X세
*혈액형: A형 (일단 인간입니다..)
*보유 스킬 & 타이틀
- 로리콘 마스터리 (마스터 레벨)
- 아마추어 번역가 (일본어)
- 자료 및 정보 수집 능력
- 미츠도모에 광신도
- 허접한 낙서쟁이
- 미숙한 디자인 능력

연락처
한메일
MSN
NateOn => 한메일 주소와 동일
Tel: 010-7769-1703


미쿠미쿠


코코로쨩


세렌 취급시 주의사항
*술과 담배를 줘선 안 됩니다.
*가연성. '萌え '에 쉽게 불이 붙으니 주의해 주시기 바랍니다.
*지름광선이 비치지 않는 곳에 보관해 주십시오.


참가 웹링 etc
시간없는 운영자 링
불건전 사이트에요!

LINK
모에한 그림을 그리는 법을 알려줘!

기대중인 에로리게임
むすめーかー 2008年10月24日発売予定!
최근 등록된 덧글
동방도모에!!!!!! ;ㅂ;ㅂ;ㅂ;..
by 라우리카 at 18:35
후타바 힘의 근원은 플..
by Akaeru at 17:04
뭐..뭐랄까... 아름..
by Kaz at 14:54
3녀가 전대물 좋아하게 ..
by flatpd at 14:25
히..히토하..!!! 이건..
by 사킬 at 13:10
파..파체..
by Professor at 12:56
멋집니다 -_-b
by GameChamp at 11:46
오오, 어울린다!
by 별소리 at 11:38
아우!!!!!!!! 음악보내다 또..
by Unowen at 11:16
이번에도 즐겁게 보고 ..
by 코토네 at 10:06
어쩐지 어울리는군요. 특..
by 에리안 at 10:02
항상 볼때마다 반전의 ..
by NewAin at 09:06
이글루 파인더
rss

skin by 봉팔
공지사항 Ver. 2.0
#번역물에 대해서
조건1. 번역물에 대한 2차 수정을 금지.
조건2. 번역물을 퍼 간다는 말과 URL을 남겨 주실 것. (이건 번역물이 어디로 가는지 그냥 제가 궁금해서..)

상기 두가지 조건을 지켜주실 경우
한국 내 발매된 만화를 제외한 번역물의 이동은 허용합니다.
그리고 정발됐을 경우에는 가능한 기존의 번역물들을 전부 삭제해주셨으면 합니다.

미츠도모에는 꼭 소장해둡시다. 1~4권 호평 발매중. YES24에도 등록시켜놨어요.


<세렌 근황>
어느 훌륭한 만화가가 말했다.
팬티는 보는 것이 아니라 느끼는 것이다.
도를 깨우치면 무늬나 주름 하나하나까지 느낄 수 있게 될 것이다.

실제로 그녀의 만화에 팬티는 자체는 많이 나오지만 판치라는 단 한번도 없었다.
저 '철의 장막' 너머에 있는 그것을 느끼기에는.. 아직 나의 팬티道는 너무나 미숙하다..OTL

짤방보관용

by 세렌 | 2009/12/17 23:06 | 보관함 | 트랙백 | 덧글(114) | ▲ Top
본가에 다녀옵니다.
음... 22일 쯤에.. 친구들 만날 일도 있고..

자취방도 너무 오래 비워두면 좀 그래서..

대충 일주일 코스로 다녀올까 생각중입니다.

일단 지금 아침에 고속버스에서 자면서 가려고..;;

밤 새서.. 놀면서.. 번역해 놓은 것도 있고..

스캔본도 챙겼으니 여건이 되면 번역을 해서 올리겠습니다.
(일단 하나는 확실히 올라갈거에요.. 하하하..;)

이제 슬슬 준비를 해야겠군요.. 서울에서 뵙겠습니다 =ㅂ=/

괜히 같이 올려보는 동방도모에.. 뭔가 엄청나게 매치되는..
by 세렌 | 2008/07/04 07:13 | 잡담&헛소리 | 트랙백 | 덧글(9) | ▲ Top
[번역] 미츠도모에 42란성
후.. 여러가지로 힘들었던 화군요..42란성은..

말투를 어떻게 할지.. 고민을 많이 했습니다..OTL

'히토하'하면 빼놓을 수 없는게 '가치렌'입니다.

이후의 히토하의 가치렌 네타를 번역하기 위한 초석을 오늘 마련했군요..=ㅂ=


제목에 대해서입니다만..
本気戦隊(ほんきせんたい)=>本域変態(ほんいきへんたい)로 말장난을 해놓은겁니다.
本域는 本意気의 발음을 다른 한자로 나타낸 말로 本気랑 비슷한 의미로 이해하시면 됩니다.

그나저나.. 本気戦隊를 뭐로 번역할까 많이 고민을 했는데..
특별히 원래 의미를 살리는 적당한 말을 떠올리지 못해서.. 뭔가 어색한 느낌이지만 그냥 저렇게 했습니다 OTL










블루가 좋다는 말은 파란색 팬티가 좋다는 말로..
게다가.. 어린애 팬티를 보는게 취미라는거로..
참으로 절묘한 오해 네타!
by 세렌 | 2008/07/03 23:25 | 번역의 道 | 트랙백 | 덧글(22) | ▲ Top
[번역] 미츠도모에 73란성
이번에도.. 제목은.. 元네타와 패러디한 제목을 동시에 살리기가 힘들어서..패스입니다..

그나저나.. 이번에 본가에 다녀오게 될듯합니다만..

1~2주 코스가 될 것 같습니다.. 그동안 번역이 어떻게 될지 모르겠지만;;

일단 d2 외장메모리에 스캔본을 넣어서 가져가서..

컴퓨터 이용 가능한 시간을 쪼개서 올리도록 노력을 해보겠습니다.
(share도 못쓰고...으으...)

팬들 사이에서 밋쨩의 애칭처럼 불리고 있는 메스부타(암퇘지)..

I컵마저 사랑한다 메스부타!!











'살 빼는 돼지는 그냥 돼지일뿐이다!!'
by 세렌 | 2008/07/03 02:16 | 번역의 道 | 트랙백 | 덧글(34) | ▲ Top


◀ 이전 페이지 다음 페이지 ▶



setndr();setpcid();